-
Im ersten Jahr nach der Besetzung wurden mehrere Akte der Misshandlung von Palästinensern dokumentiert, wie die Bombardierung und Schändung der palästinensischen Botschaft, die Verhaftungen der Angestellte einschließlich des Botschafters, die Angriffe mit Raketen und Splitterbomben auf ‘Baladiat’, die größte Wohnsiedlung der Palästinenser in Bagdad, die Vertreibung der palästinensischen Familien aus ihren vom alten Regime bezahlten Mietwohnungen, nachdem sie mehr als 30 Jahre drin gewohnt haben. Hinzu kommt auch die Ermordung des Universitätsprofessors Hussameddin Mahmoud Al-Asaad.
بيان أحداث الترويع والقهر التي تعرضوا له سجل في العام الأول بعد الاحتلال وقائع مثل: قصف السفارة الفلسطينية واقتحامها واعتقال موظفيها بمن فيهم السفير ـ قصف اكبر مجمع للفلسطينيين في منطقة البلديات ببغداد بالصواريخ والقنابل العنقودية ـ إجبار العوائل الفلسطينية التي كانت تسكن بيوتا مؤجرة من عراقيين وتدفع الحكومة قيمة إيجارها على مغادرتها، رغم أنهم أقاموا فيها منذ 30 سنة ـ اغتيال الأستاذ الجامعي حسام الدين محمود الأسعد.
-
Einige Entwicklungsländer beantworten Ersuchen um Friedenssicherungskräfte tatsächlich mit der Bereitstellung von Truppen, die ihre Aufgabe auf vorbildliche Weise und mit großer Einsatzbereitschaft erfüllen, im Einklang mit sehr hohen professionellen Maßstäben und gemäß den neuen, von der Generalversammlung beschlossenen Regelungen für kontingenteigene Ausrüstung, die vorsehen, dass die einzelstaatlichen Truppenkontingente nahezu alle Ausrüstungsgegenstände und Versorgungsgüter, die zu ihrem Unterhalt erforderlich sind, selbst mitbringen müssen.
وثمة عدد من البلدان النامية يستجيب فعلا لطلبات تقديم قوات لحفظ السلام بتوفير جنود يعملون بتفوق وتفان وفقا لأعلى المعايير المهنية وطبقا للإجراءات الجديدة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات (اتفاقات سداد “قيمة الإيجار مع الخدمة”)، التي أقرتها الجمعية العامة، وتنص على أن تجلب وحدات القوات الوطنية معها ما يقرب من جميع المعدات واللوازم الضرورية لبقاء جنودها.
-
weist nachdrücklich darauf hin, dass der Fünfte Ausschuss gemäß der Geschäftsordnung der Generalversammlung der für die Behandlung der Frage der Neueinstufung der dem Institut berechneten Miet- und Unterhaltskosten zuständige Ausschuss ist, und stellt fest, dass der Fünfte Ausschuss über die Schuldenlast und die Neueinstufung der dem Institut berechneten Miet- und Unterhaltskosten beraten und dabei seine finanzielle Lage sowie die Privilegien, die anderen, vergleichbaren Organisationen eingeräumt werden, berücksichtigen wird;
تشدد على أنه وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، فإن اللجنة الخامسة هي اللجنة المختصة التي يمكن فيها النظر في مسألة إعادة تصنيف قيمة الإيجار وتكاليف الصيانة التي يتحملها المعهد، وتدرك أن اللجنة الخامسة ستجري مداولات بشأن ديون المعهد وإعادة تصنيف ما يتحمله من قيمة إيجار وتكاليف صيانة، مع الأخذ في الاعتبار حالته المالية والامتيازات الممنوحة للمنظمات الأخرى المثيلة له؛
-
Ich bin ein Napoleon der Neuzeit,... ins Exil geschickt nach Elba des Treppenhauses, weil Leonard, sieh mal an, eine Verabredung hat.
و قيمة الإيجار كانت جيدة و بعد أن يتجاوز المرء الحواجز الثلاثة فإنه يرغب بإكمال الطريق للنهاية
-
Ich biete eine Wohnung an, die Bundessicherheitspolizisten zahlen mir 90% der Miete.
أنا أوفـّر شقة ، و تقوم الهيئة الفدرالية .بدفع 90 بالمئة من القيمة الأيجارية لي
-
Wir stellten Regeln auf.
،سأغلق درج المحاسبة وأوضح لك أن 99 سنت هو قيمة إيجار اللعبة
-
Da die Mieten hier viel niedriger sind, wurde die Etage... von Firmen, die sparen müssen, belegt.
منذ أن أنخفضت قيمة الأيجارات تم أمتلاء هذا الطابق. . . بالأعمال التجارية التي , لسبب أو لآخر , أجبرت على الأختصار.
-
"Wir bräuchten 'ne Scheiß-Verbrechenswelle. Dann würden die Mieten wieder sinken."
المنطقة تحتاج لموجة من الجرائم اللعينة فتنخفض قيمة الإيجار كما السابق
-
Ich liebe euch auch, aber ihr kostet mehr als meine Miete.
أنا أحبكم أيضاً, لكنكم تكلفون أكثر من قيمة إيجار الشقة
-
Wenn du zwei Monatsmieten zusammenkriegst, könntest du... Wirklich?
إذا كان يمكنك الحصول على شهرين ... من قيمة الإيجار، فربما يمكنك أن